← back to Newsroom

Pronto Translations Highlights Persistent AI Translation Gaps in 2025, Reinforcing the Role of Professional Human Translators

New guidance draws on real-world client work across legal, technical, and corporate communications

January 7, 2026 6:43 PM
EDT
(EZ Newswire)
Share article
Source: Pronto Translations (EZ Newswire)
Source: Pronto Translations (EZ Newswire)

As generative AI models achieve wider adoption and  popularity across industries, Pronto Translations, a multilingual communication services provider with 25 years of experience, has released new guidance outlining where AI systems — including the latest versions of ChatGPT, Gemini, DeepL, and ERNIE — continue to fall short of replacing expert human translators.

Over the past two years, Pronto Translations has integrated AI tools into its workflows for preliminary drafts, terminology support, and efficiency gains. However, based on analysis of thousands of real-world client projects across legal, marketing, technical, and corporate communications, the firm has found that AI-generated translations still require rigorous human oversight. Despite continued advances in generative AI in 2025, including new releases from OpenAI, Google, and other developers, Pronto’s analysis shows that professional human translators remain indispensable for accuracy, nuance, and contextual judgment in high-stakes communication.

According to Pronto Translations’ latest report, “Why AI Alone Still Fails in High-Stakes Translation: 21 Critical Risks Every Organization Should Understand in 2025,” the following issues remain the most significant barriers to full automation:

Pronto Translations Emphasizes a Hybrid Approach

“AI has become a powerful tool in our workflow, but it cannot replace professional linguists,” said Joshua B. Cohen, head of client services at Pronto Translations. “Organizations that rely solely on AI expose themselves to accuracy, cultural nuance, and reputational risks. The most effective model in 2025 is a hybrid one — AI for speed and humans for precision.”

The company’s 2025 assessment concludes that while AI is valuable for initial drafts and terminology support, expert translators remain essential for final review, quality assurance, and culturally informed decision-making.

About Pronto Translations

In business for 25 years, Pronto Translations is a tightly run international organization, with offices in New York, Nîmes (France), Nanjing (China), Seoul, and Osaka, providing high-quality interpretation, translation and localization services.

Pronto’s team includes more than 1,000 translators covering 122 languages, each selected for their specific industry expertise. The translators, many of whom hold degrees from leading universities or certifications from professional associations, work through a secure portal to ensure quality and confidentiality. The operation’s 24/7 availability allows for quick turnaround on urgent projects, even during weekends and holidays.

With more than two decades of experience in transforming corporate messaging into the world’s most spoken and lesser spoken languages, Pronto Translations is the go-to service and solution for the marketing and public relations needs of any firm wishing to communicate with the world’s audiences in their own languages.

To learn more, visit prontotranslations.com.

Media Contact

Joshua B. Cohen
clientservices@prontotranslations.com
+1 646-984-4073

More from this Source
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Loading items...